dilluns, de gener 21, 2008

Llengües recreatives

A falta de un idioma sustitutorio, los escritores [de las regiones lingüísticamente dependientes, incluidas Norteamérica y Latinoamérica] se ven obligados a elaborar una "nueva" lengua dentro de la suya propia; desvían los usos literarios, las reglas de corrección gramatical y literarias y afirman la especificidad de una lengua "popular" [...]

Pascale Casanova, La República mundial de las Letras, Anagrama, 2001.




Cafetacuba, Chilanga banda

Ya chole chango chilango
que chafa chumba te chutas
no checa andar de tacuche
y chale con la charola.

Tan choncho como una chinche
mas chueco que la fayuca
con fusca y con cachiporra
te paso andar de guarura.

Mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava
chambiando de chafirete
me sobra chupe y pachanga.

Si choco saco chipote
la chota no es muy mola
chachiveando a los que machucan
se va a morder su talacha.

De noche caigo al congal
no manches dice la changa
al choro del teporocho
enchifla pasa la pacha.

PACHUCOS CHOLOS Y CHUNDOS,
CHINCHINFLAS Y MALAFACHAS
ACÁ LOS CHOMPIRAS RIFAN
Y BAILAN TIBIRITABARA.

Mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava
chambiando de chafirete
me sobra chupe y pachanga.

Mi ñero mata la cha
y canta la cucaracha
su choya vive de choyos
de chemo, chupe y garnachas.

CORO

Transando de arriba abajo
ahí va la chilanga banda
chinchin si me la recuerdan
carcacha y se les retacha.

Mexicà-Castellà, aquí.